【和訳】Dear Society - Madison Beer
こんにちは!よもぎもちです🌿
MVを見て気になった曲、Dear Society を訳してみました!
一番下に、気になった言い回しなどをまとめてみましたので、
ぜひ合わせてチェックしてみて下さい!
"Dear Society "
[Verse 1]
Sleepless nights and cigarettes
眠れない夜とたばこ
My daily dose of internet
毎日のインターネット一回分
And all the things I should have quit, but never did, oh
そしてやめるべきだった色々な事。
やめたことはないけれどね
Evil voices in my head
頭の中から悪魔の声がする
I woke up in a strangers bed
知らない人のベッドで目覚めた
I lost my phone in Amsterdam, it's 5 AM
アムステルダムで携帯をなくしたの。
今は朝の5時
[Pre-Chorus]
I'm a natural disaster
私はよく問題を起こしてしまうの
But even after, all that I do
でも、あれだけやらかしてても
It's you that's going to be the death of me
私を悩みの種はそう、あなたよ
And none of this matters
それにそんなことどうでもいいの
Baby, it's you, it's you
ベイビー、あなたなの
[Chorus]
You're bad for my health
あなたは私の心と体に悪いわ
I should probably get some help
たぶん、私は助けを求めるべき
I can't control myself, I'm addicted to the hell
でも、自分自身をコントロールできない、私は地獄にはまっているの
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
心が、あなたの唇についてたヤニに蝕まれてく
Yeah, you're bad for my health
そう、あなたは私の心と体に悪いの
You should hurt somebody else
他の誰かを傷つけてよ、私じゃなくて
You're bad for my health
だってあなたは私の心と体に悪いの
I should probably get some help
たぶん、私は助けを求めるべき
I can't control myself, I'm addicted to the hell
でも、自分自身をコントロールできない、私は地獄にはまっているわ
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
心が、あなたの唇についてたヤニに蝕まれてく
Oh, baby, you're so bad for my health
そう、あなたは私の心と体に悪いの
[Verse 2]
Diets that I shouldn't try, feels like social suicide
試すべきでない食事、社会的な自殺のよう
and honestly it's cyanide, I'm bound to die
本当はそれはシアン化物、私はきっと死ぬのよ
I've been 21 since 17, thanks to all the magazines
もう21になったわ、17の時からこうなの。雑誌はありがたいわ
and sometimes, I just want to scream and break my screen
だけど、時々叫んで画面を壊したくなるの
[Pre-Chorus]
I'm a natural disaster
私はよく問題を起こしてしまうの
But even after, all that I do
でもあれだけやらかしてても
It's you that's going to be the death of me
私を悩ますのはそう、あなたよ
And none of this matters
それにどうでもいいの
Baby, it's you, it's you
ベイビー、あなたなの
[Chorus]
You're bad for my health
あなたは私の心と体に悪いわ
I should probably get some help
たぶん、私は助けを求めるべき
I can't control myself, I'm addicted to the hell
でも、自分自身をコントロールできない、私は地獄にはまっているの
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
心が、あなたの唇についてたヤニに蝕まれてく
Yeah, you're bad for my health
そう、あなたは私の心と体に悪いの
You should hurt somebody else
他の誰かを傷つけてよ、私じゃなくて
You're bad for my health
だってあなたは私の心と体に悪いの
I should probably get some help
たぶん、私は助けを求めるべき
I can't control myself, I'm addicted to the hell
でも、自分自身をコントロールできない、私は地獄にはまっているわ
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
心が、あなたの唇についてたヤニに蝕まれてく
Oh, baby, you're so bad for my health
そう、あなたは私の心と体に悪いの
[Bridge]
Dear society, you've pushed me to the edge
親愛なる社会へ、あなた達は私を追いつめてきたわ
So here's some clarity
だからここには明快なものがある
The truth is you're the one who's always there for me
確かなのは、あなたは、私のためにいつもそこにいる人ってこと
With my daily dose of internet
毎日のインターネット一回分とともに
And all the things that I should quit, but can't
それとやめるべき、色々なこと
でも、やめるなんて出来ないの
Yeahhh yeahhh
Yeahhh yeahhh
[Chorus]
─────────────────────
🌿気になったところ▪▪▪
☆ my daily dose of Internet
doseは、薬などの一回分という意味です。
インターネットをまるでドラッグのように表現していますね!
毎日チェックするのをやめられない様子が伺えます。
☆ I'm a natural disaster
natural disaster は自然災害ですが、ここでは比喩なので
「私はまるで自然災害だ」
→「無意識に問題を引き起こす」と捉えて訳しました。
☆ the death of me
直訳すると「私の死」ですが、
それだと意味が通らないので調べたところ、
「私の悩みの種だ」という言い回しがあるそうです!
──────────────────────
🌿さいごに▪▪▪
自分に悪影響だと分かっていても、やめられないことや離れられない恋人について歌っているようですね
MVの方ではちょっと違ったストーリーが描かれています
とても印象的で面白いMVなので一度観てみることをおすすめします!